«Свобода, которой Христос сделал нас свободными» (Гал. 5:1)[1]

«Свобода, которой Христос сделал нас свободными» (Гал. 5:1)[1]

Эта «свобода» делает нас свободными для хартии небес — Библии. Вот прекрасный стих, верующий: «Будешь ли переходить через воды, Я с тобою». Ты свободен для него. А вот еще один: «Горы сдвинутся, и холмы поколеблются; а милость Моя не отступит от тебя». Ты свободен для него. Ты — желанный гость за столом обетований. Писание — неиссякаемая сокровищница, наполненная безграничными запасами благодати. Это небесный банк; ты можешь брать из него столько, сколько хочешь, безо всяких препятствий и позволений. Приходи в вере, и к твоим услугам все благословения завета. В Слове нет ни одного обетования, которое бы осталось неисполненным. В глубинах скорбей пусть эта свобода утешит тебя; среди волн несчастий пусть она ободрит тебя; когда печали обступят тебя со всех сторон, пусть она будет твоей отрадой. Это знак любви Отца твоего; ты свободен для него на все времена. Ты также свободен для престола благодати. Это привилегия верующего: во всякое время иметь доступ к Отцу своему небесному. Каковы бы ни были наши желания, трудности, нужды, мы свободны открывать их перед Ним. Неважно, как много мы согрешили — мы можем просить и ожидать прощения. Не имеет значения, насколько мы бедны — мы можем воспользоваться Его обещанием, что Он обеспечит нас всем необходимым. Нам позволено приближаться к Его престолу в любое время — в самый темный час полночи или в самый жаркий зной полдня. Пользуйся же своим правом, о верующий, и живи по чести. Ты имеешь право на все, что сокрыто во Христе: мудрость, праведность, освящение и искупление. Неважно, какова твоя нужда, ибо во Христе обитает всякая полнота, и она в Нем для тебя. О, какая восхитительная у тебя «свобода»! Свобода от осуждения, свобода к обетованиям, свобода к престолу благодати и, наконец, свобода попасть на небеса!

[1] Синодальный перевод — «В свободе, которую даровал нам Христос».